<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:opensearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>Recent Posts in 'Fansub' | sgForums.com</title>
    <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    <language>en-US</language>
    <ttl>60</ttl>
    <atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://sgforums.com/open_search.xml"/>
    <description></description>
    <item>
      <title>Fansub replied by Gordonator @ Sat, 13 Oct 2007 23:08:28 +0800</title>
      <description></description>
      <pubDate>Sat, 13 Oct 2007 23:08:28 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7276476</guid>
      <author>Gordonator</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by Gordonator @ Thu, 11 Oct 2007 19:47:09 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;i salute all fansubs group for their effort and magnanimity.
thank you for bringing animes to the rest of the world. &lt;img title=
"Very Happy" src="/images/emoticons/classic/icon_biggrin.gif" alt=
"Very Happy" /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 11 Oct 2007 19:47:09 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7265144</guid>
      <author>Gordonator</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by Xephone_xenon @ Thu, 11 Oct 2007 01:29:32 +0800</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;
&lt;div class="quote_from"&gt;Originally posted by popikachu:&lt;/div&gt;
&lt;div class="quote_body"&gt;An anime can have number of fansub
right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does that mean there is no official fansub or something?&lt;/div&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;There is no official fansub.&lt;br /&gt;
As the name suggest.&lt;br /&gt;
Its just animes sub by fans during their own time and
willingly.&lt;br /&gt;
So its very possible for a few groups/individuals of fans to be
subbing the same anime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Still, most of the time there will be a dominant fansub which most
people choose to dl.&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 11 Oct 2007 01:29:32 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7261207</guid>
      <author>Xephone_xenon</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by allentyb @ Thu, 11 Oct 2007 00:07:40 +0800</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;
&lt;div class="quote_from"&gt;Originally posted by popikachu:&lt;/div&gt;
&lt;div class="quote_body"&gt;An anime can have number of fansub
right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does that mean there is no official fansub or something?&lt;/div&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;huh, i don't even understand a single word, you are saying&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 11 Oct 2007 00:07:40 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7260905</guid>
      <author>allentyb</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by popikachu @ Thu, 11 Oct 2007 00:04:21 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;An anime can have number of fansub right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does that mean there is no official fansub or something?&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 11 Oct 2007 00:04:21 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7260889</guid>
      <author>popikachu</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by allentyb @ Mon, 08 Oct 2007 10:45:50 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Distribution and playback&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the late 1990s and early 2000s, fansubs in electronic form were
primarily distributed much like VHS tapes: via mail on CD-Rs. Many
fans did not have high speed Internet and were unable to download
large files. Many of the early electronic fansubs were made from
regular VHS subs. In the case of Sailor Moon, the primary fansub in
distribution today is based on VHS fansubs made almost a decade
ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of 2006, most fansubs are predominantly distributed through
BitTorrent and IRC channels. Anime fansub news websites provide
information about fansub releases. Because of a growing de-emphasis
on CD-R or DVD-R distribution, file size standards have become less
frequently followed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An appropriate video and audio playback codec needs to be installed
on the computer for proper playback. In addition, many of the video
files use special multimedia container formats such OGM and
Matroska. Special decoders need to be acquired for these formats as
well. One main benefit of using Ogg media and Matroska multimedia
containers is that it is possible to create a single file that has
DVD-like features such as different audio tracks as well as
different subtitle tracks and chapter support. At the same time,
these multimedia containers can be demuxed back into their
individual files, the individual files can be altered (for example,
fixing a misspelling in the subtitles), and then remuxed back
together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Dynamics of fansubbing&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although executives of domestic anime distributors have been vocal
about their objection to fansubs, most do not want to gain an image
as being hostile to their fans. Of special note, many in the anime
industry started as VHS fansubbers themselves, although fansubbing
as they knew it then has become profoundly different from
fansubbing as it is known today. This is due to the shift from
traditional fansubbing using VHS tape to modern digisubs that are
circulated on the internet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the early days of the Internet, it was difficult for
fansubbing groups to get the attention of their target audience.
Even during the early to mid 1990s, groups still had to charge a
nominal fee (usually $5 to $10 at most) for a VHS and shipping
charges to get the anime to its destination. Many people in the
general public were not willing to trust relatively unknown
internet businesses, especially during the primitive days of
internet security. Most of the American and UK anime distribution
companies were formed during the early 1990s, and had little
competition from such amateur groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some companies even formed out of fansubbing circles. However, as
the internet grew in availability and speed, fansub groups were
able to host and distribute fansubs online easily. Indeed, it
became too easy, as many fans ignore official releases altogether,
and some websites started charging for easier downloading rates.
The development of new software and its newfound availability made
it very simple to copy, subtitle, distribute, and play back
fansubs, cutting into what DVDs offer, and their sales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Many anime shows make their debut outside of Japan's shores in
electronic format, and it is rare that a popular anime will go
without fansubs. Recently, this has also applied to the tokusatsu
fandom due to the fact fansubs are actually being done for Super
Sentai, Kamen Rider, Ultraman, and various Daikaiju Movies which
were badly dubbed over the decades. In addition, J-Horror and
J-Drama, as well as other Asian Shows have been fansubbed as many
people are becoming more and more curious about Asian Cinema and
breaking away from the Kung Fu, Samurai, Giant Monsters films that
so many people were familiar with prior to fansubbing. However,
this simply undermines the work of companies like Animeigo,
TokyoShock, and BCI, who have all offered subtitled versions of
Samurai Films, Japanese Horror films, and in BCI's case, tokusatsu
series like Ultraman. The pirating of these materials undermines
the market of an already small, niche market, hurting potential
releases of by providing content for free.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Oct 2007 10:45:50 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7246171</guid>
      <author>allentyb</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by allentyb @ Mon, 08 Oct 2007 10:42:52 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Modern fansub techniques&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Modern fansubs are produced almost entirely on computer. A raw is
still required, but unlike the fansubbers who relied on laser
discs, most raw sources comes directly from recordings off Japanese
TV, which are widely available via Japanese peer-to-peer programs
such as Winny or Share. While TV recordings are now the primary
type of raw used today, rips of region 2 DVDs are also used. For
older shows not available on DVD, some modern fansubbers use
computers equipped with sophisticated video capture hardware to get
digital copies of older analog media (laserdisc or tape) to work
with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once the video is in the computer it can be edited and subtitles
applied with minimal or no loss of quality, compared to the
playback-recording cycle required in traditional fansubbing.
However, a majority of the encoding formats used generally cause
some loss of quality versus the original broadcast or DVD. A
relatively inexpensive PC can perform all of the manipulation
necessary, without the need for expensive and complex devices such
as editing decks and a genlock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation is usually done solely by listening to the recording.
While commercial releases will often have access to the scripts,
fansubbers have to translate by ear. This can sometimes lead to
mistakes or unclear spellings of names. The latter is most common
with shows that use Western names. Because of ambiguities resulting
from Japanese pronunciation and transcription of English names,
names like Alice can sound or be spelled like "Arisu" - which can
be misheard as any number of Alice alternatives. This can lead to
different fansubbing groups using different spellings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A famous example is Winry Rockbell from Full Metal Alchemist, who
was spelled as both Winry and Winly by different groups due to the
equivalence of the alveolar approximant and alveolar lateral
approximant in Japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An alternative to using the raw Japanese file for audio translation
is the use of video that has been subtitled in Chinese. China (both
the People's Republic of China and the Taiwan) have their own
fansub groups that also release to the Internet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Several fansubbers are known to translate into English the Chinese
translations of the original Japanese, although this inherently
reduces the accuracy of the translation because of the fact it has
gone through two translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A recent example of a show that was fansubbed entirely using
Chinese subs is My-Otome; Doremi, one of the groups that worked on
the show, used two native Chinese speakers for the project,
although several translation checkers were on hand to verify
against the original Japanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After translation is complete, the subtitles are written and timed,
and then often checked for errors (quality control, or simply QC).
There are several methods of subbing currently used.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
"Hard" subtitles, or hard subs, are encoded into the footage, and
thus cannot later be removed. "Soft" subtitles, or soft subs, are
subtitles applied at playback time from a subtitle datafile, either
mixed directly into the video file, or in a separate file. With the
correct media player or an auxiliary program softsubs are
superimposed on the footage and appear indistinguishable from
hardsubs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hard subs have traditionally been more popular than softsubs, due
to a lack of player support and worries over plagiarism, but
recently (as of 2006) several major fansub groups have begun using
softsubs. Since modern video media can contain multiple softsubs,
some groups release fansubs with several translations into
different languages, or differently styled subtitles to fit
different preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The internet allows for highly collaborative fansubbing, and online
fansubbing communities are able to release a fully subtitled
episode (including karaoke with translation, kana &amp;amp; kanji for
songs, additional remarks and translations of signs) in under 24
hours after an episode is debuted in Japan. Websites such as
stormberry.tv allow the selectable subtitle tracks to be overlaid
on web videos streamed from youtube.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the case of hard subtitles a video editor (commonly VirtualDub)
uses an AVISynth script to load the raw video file and the subtitle
file (created by the translators) then the video software applies
the subtitles on the video and captures video with the subtitles
"burned" in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The resulting fansub is a computer video file, with the companion
sub file in the case of soft subs. It can be copied to CD or DVD
media for physical distribution, but is most often distributed
using online file-sharing protocols such as viral video, BitTorrent
and by file-sharing bots on IRC. This allows modern anime fans to
download the finished product at no cost to themselves or to
distributors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Oct 2007 10:42:52 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7246151</guid>
      <author>allentyb</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by allentyb @ Mon, 08 Oct 2007 10:41:17 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Early fansubs&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Early or "traditional" fansubs were produced using analog video
editing equipment. First, a copy of the original source material,
called a raw was obtained. The most common raw source was a
commercial laserdisc. However, a commercial VHS tape or even a
homemade recording could be used as well, though that would entail
a lower quality finished product. A translated script was then made
to match the dialog of the raw video. The video script was then
timed. Timing is the process of assigning a "start time"
(Synch-Point) and "end time" for each line of subtitling; this
determines how long a given subtitle would remain on the
screen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Timing a script was usually done in conjunction with computer
software designed specifically for that purpose. The person
performing the timing would watch the source video and would assign
the appearance, changing, and removal of the subtitle text using a
computer. The two most popular programs used in this process were
JACOsub (on the Commodore Amiga) and Substation Alpha (on MS
Windows).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once the script was prepared and timed, the next step was to
produce one or more masters. A master was a high quality copy of
the finished fansub from which many distribution copies could be
made. The fansubber would playback the raw video through a computer
equipped with a genlock in order to generate the subtitles and then
overlay them on the raw signal. The hardware of choice was an Amiga
PC as most professional genlocks were extraordinarily
expensive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The final output of this arrangement was then recorded. The master
was most often recorded onto SVHS tape in an attempt to maximize
quality, though some fansubbers were forced to use inferior but
less expensive VHS. Once completed, the master copy was then sent
to a distributor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fansub distributors (who delivered videos to fans) were usually
separate from fansubbers, who did translations and produced
masters. Since most members of the fansub community did not want to
profit from their activities, fansubs were usually not "sold".
Typically, a fan who wanted copies of a given program would mail
blank VHS tapes to a fansub distributor, along with a modest
payment for shipping expenses. The distributor would then record
copies onto the "customer's" blank cassettes, and ship them back.
Alternatively, a fansub distributor might sell copied tapes
outright, but at a low price which was intended to be exactly
enough to cover the cost of blank cassettes and shipping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This style of fansubbing was quite cost intensive for the fansubber
and the distributor. The raw usually was purchased at a high price;
nearly all Anime Laserdiscs (or tapes) cost more than $50, and many
cost more than $100. It would not be uncommon for a $50 Laserdisc
to contain just 30 minutes of video.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obtaining quality raws for a series of moderate length could cost
over $1000. As well, many fansubbing groups paid professional
translators in order to generate the script. Then, expensive video
equipment was required: Laserdisc player, PC, genlock, and
recording deck for producing the master; subsequently two or more
video decks were then needed for producing distribution copies.
Professional grade video hardware such as players, recorders, and
editing decks was extremely expensive; easily into the thousands of
dollars.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The video quality of early fansubs was not good. The high cost of
equipment forced most fansubbing groups to use less expensive but
inferior quality consumer grade electronics. Even when a high
quality LD source and professional grade hardware could be used,
the final fansub was at best a third-generation copy. In reality,
most fansubs in circulation were fourth or fifth generation copies,
and were not made on professional equipment. Thus, in practice
quality was usually very poor, though the actual localization and
translation were closer to a professional level than those found in
modern fansubs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Oct 2007 10:41:17 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7246145</guid>
      <author>allentyb</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by allentyb @ Mon, 08 Oct 2007 10:37:33 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fansub" rel=
"nofollow"&gt;Fansub&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fansub (short for fan-subtitled) is a version of a foreign film
or foreign television program which has been translated by fans and
subtitled into a language other than that of the original. The most
common material to be fansubbed into English is Japanese anime,but
the phenomenon is much more common in non-English-speaking areas
where a wide variety of foreign (especially American) films and TV
shows are subtitled and distributed for free online by fans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because distribution of fan subtitled content is a violation of
copyright laws in most countries, the ethical implications of
producing, distributing, or watching fansubs are topics of much
controversy, despite the fact that fansub groups do not profit from
their activities, and often cease distribution of their work once
the material has been licensed outside of its country of
origin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Evolution of the fansub&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fansubs originated during the explosion of anime production during
the 1980s in Japan. Relatively few titles were licensed for
distribution in foreign countries. This made it difficult for anime
fans to obtain new titles. Some fans, generally those with some
Japanese language experience, began producing amateur subtitled
copies of new anime programs so that they could share them with
their fellow fans who did not understand Japanese. In an attempt to
avoid ethical and legal problems, fansubbers adopted the practice
of distributing their works at zero profit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first distribution media of fansubbed material was VHS tapes.
Such copies were notoriously low quality, time consuming to make,
expensive to produce, and difficult to find. A limited number of
copies were made and then mailed out or distributed at local anime
clubs. Fans could purchase fansubs at a modest cost or could
contact clubs who would record the material on their own blank
video cassettes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, with the advent of widespread high-speed Internet access,
desktop video editing, and DVD ripping, the original process has
largely been abandoned in favor of digital fansubbing (digisubbing)
and electronic distribution of the resulting digisubs. This has
allowed fansubbing to transform from a slow and tedious task that
generates a low quality preview of an attractive show to a cheap,
easy, and quick way to create a high quality and high availability
alternative to an only-slightly-better quality official DVD copy,
although some groups release HD quality fansubs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, a majority of fansubs are encoded at distinctly less than
DVD quality, often featuring fewer channels of sound and less
picture quality since many stem from TV recordings. Even fansubs
based on Japanese DVD rips have less quality. The primary reason is
file size: 175 MB, 233 MB, and 350 MB are generally treated as the
"standard" sizes for a fansub file because they divide evenly into
700 MB, the size of a typical CD-R. Since the introduction of the
DVD, sizes like 172 MB and 344 MB are also used, allowing 13 or 26
episodes (one season) to fit on a DVD. However, since most digisubs
now use a better MPEG-4 compression, in comparison to the MPEG-2
compression used by DVDs, the difference in quality is becoming
less noticeable despite the smaller filesizes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Digisubs are now of such quality and free accessibility that the
incentive to upgrade to a legitimate copy once a title is
domestically licensed may be severely diminished. However, recent
research by the Yale Economic Review has shown that people who
download movies are no less likely to buy movies than those who do
not, calling this conclusion into serious question.Economic
instabilities in both the US and Japan have made it hard to gauge
the precise consequences of digisubs on the commercial industry, as
well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some in the anime community argue that digisubbing has distorted
the original fansub culture and transformed it from a respected
practice to nothing more than pirating for cheap entertainment, and
consider it the anime equivalent of Zero day warez trading. Some
fansubs even show up on warez sites - though mainly because there
are warez traders who also happen to be anime fans, leading to a
coincidental grouping of the two, much the same that pornography
and anime show up together on several sites.&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Oct 2007 10:37:33 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7246140</guid>
      <author>allentyb</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by allentyb @ Mon, 08 Oct 2007 09:45:30 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;P&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.philanthropy-subs.info/" rel=
"nofollow"&gt;Philanthropy Fansubs&lt;/a&gt; Previously known as Otacon,
subbing Higurashi no Naku Koro ni Kai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;S&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.shinsen-subs.org/" rel=
"nofollow"&gt;Shinsen-Subs&lt;/a&gt; they have the largest amount of
translators and doing alot of projects.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://serinfansubs.proboards77.com/" rel="nofollow"&gt;Serin
Fansubs&lt;/a&gt; [SRN] the only fansub subbing iDOLM@STER Xenoglossia
and Touka Gettan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.sdproject.net/" rel="nofollow"&gt;SD Project&lt;/a&gt;
naurto? D.Gray-man?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.starlight-subs.com/" rel=
"nofollow"&gt;Starlight&lt;/a&gt; they are the only fansub out there,
subbing El Cazador de la Bruja, yey!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.staticsubs.org/" rel="nofollow"&gt;Static-Subs&lt;/a&gt;
[SS] doing alot of joint project with Eclipse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;T&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://toki-fansubs.blogspot.com/" rel=
"nofollow"&gt;Toki-Fansubs&lt;/a&gt; blog page yey for overdrive&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;U&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://umai.keepsilence.org/" rel=
"nofollow"&gt;Umai-Fansubs&lt;/a&gt; For those folks out there still waiting
for Romeo x Juliet, i doubt they will release anymore of the last 3
ep, as this anime series has been dropped, but still another over
sub anime series - Kenichi and Baccano!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Undine&lt;/strong&gt; doing Saishuu Shiken Kujira which is
promotional for a game. -_-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[W]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.windfs.com/" rel="nofollow"&gt;We are IN
Denial&lt;/a&gt; [WinD] subbing Higurashi no Naku Koro ni Kai, Lovely
Idol and lucky star&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://your-mom-fansubs.blogspot.com/" rel="nofollow"&gt;Your
Mom&lt;/a&gt; speed sub....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.yesy-fansubs.net/" rel="nofollow"&gt;Yesy&lt;/a&gt;
subbing Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS and Shinkyoku Soukai
Polyphonica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will update more in the future.......&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Oct 2007 09:45:30 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7246059</guid>
      <author>allentyb</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by allentyb @ Mon, 08 Oct 2007 09:20:29 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;k&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.kuro-hanasubs.com/" rel=
"nofollow"&gt;Kuro-Hana&lt;/a&gt; Kenichi and they are currently subbing
death note special tv ep&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.kiss-sub.org/" rel="nofollow"&gt;KissSub&lt;/a&gt;
Lovely Complex&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;L&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.live-evil.org/" rel="nofollow"&gt;Live-evil&lt;/a&gt;
they don't sub anime series once it has been licensed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.lunaranime.org/" rel="nofollow"&gt;Lunar Anime&lt;/a&gt;
they don't sub anime series once it has been licensed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;M&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://m33w-fansubs.com/" rel="nofollow"&gt;m.3.3.w
Fansubs&lt;/a&gt; School days, speed subs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.mishicorp.org/" rel="nofollow"&gt;&lt;/a&gt; Lemon Angel
Project and joint project with shinsen subs in subbing heroic
age&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.mahou.org/" rel="nofollow"&gt;mahou&lt;/a&gt; should be
waiting for claymore DVD then sub it......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://makototrans.blogspot.com/]Makoto%20Fansubs" rel=
"nofollow"&gt;http://makototrans.blogspot.com/]Makoto Fansubs&lt;/a&gt; this
is a blog page, and it is the only fansub who have completed
towards the terra and the skull man&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.mendoi-fansubs.com/" rel="nofollow"&gt;Mendoi
Fansubs&lt;/a&gt; damn slow in releasing kiss dun engage planet and
overdrive, and still want to engage in another project with
Conclave in subbing gundam 00....zzzz..... -_-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;N&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://nyoronfansubs.org/" rel="nofollow"&gt;Nyoro~n
Fansubs&lt;/a&gt; Gundam is going to be over sub...................&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.nuke-fansubs.com/" rel="nofollow"&gt;Nuke&lt;/a&gt; ef -
a tale of memories, hopefully they will release fast enough&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Oct 2007 09:20:29 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7245913</guid>
      <author>allentyb</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
    <item>
      <title>Fansub replied by allentyb @ Mon, 08 Oct 2007 09:15:20 +0800</title>
      <description>&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.animesuki.com/" rel=
"nofollow"&gt;AnimeSuki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;A&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;a.f.k&lt;/strong&gt; - they have no website, only irc channel,
LUCKY STAR and i am still waiting for Sayonara Zetsubou
Sensei...... -_-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.anime-empire.net/" rel=
"nofollow"&gt;Anime-Empire&lt;/a&gt; they don't sub anime series once it has
been licensed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.anime-destiny.org/modules/news/" rel=
"nofollow"&gt;Anime-Destiny&lt;/a&gt; they are only subbing zatch bell, and
they are still subbing it.......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Anonymous&lt;/strong&gt; only irc channel and they are speed
sub&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ayako-fansubs.com/" rel="nofollow"&gt;Ayako&lt;/a&gt;
they are subbing Seto no Hanayome , murder princess and many
more......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ayu-anime.net/" rel="nofollow"&gt;Ayu&lt;/a&gt; they are
subbing umisho, Baccano!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;B&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.bssubs.com/" rel="nofollow"&gt;Bullet Speed
Subs&lt;/a&gt; another speed sub, and as for speed sub, don't expect
their front to be styled...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Black-Sheep&lt;/strong&gt; only irc channel and subbing
mononoke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://order.kipsta.net/" rel="nofollow"&gt;Black-Order&lt;/a&gt;
subbing D.gray man and Tengen Toppa Gurren Lagann&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;C&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.c1anime.net/" rel="nofollow"&gt;C1&lt;/a&gt; they are
subbing Tokimeki Memorial ~Only Love~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.conclave-fansubs.com/" rel=
"nofollow"&gt;Conclave&lt;/a&gt; Slow.................subs.....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://anime.crystalnova.net/" rel=
"nofollow"&gt;CrystalNova&lt;/a&gt; Murder Princess&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;D&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.dattebayo.com/" rel="nofollow"&gt;Dattebayo
Fansubs&lt;/a&gt; I don't think i need to tell people what are they are
subbing................... sometimes they releases Pythagoras
Switch and Pokemon Diamond and Pearl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Devil's Lair&lt;/strong&gt; they have no website at all, and sub
devil may cry&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.doremi.theanimeconnection.net/" rel=
"nofollow"&gt;Doremi-Fansub&lt;/a&gt; joint project with umai to sub
Kenichi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;E&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://eclipse.no-sekai.de/" rel="nofollow"&gt;Eclipse&lt;/a&gt;
one of the fansub, i am supporting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;F&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.evaforum.com/formulasub/" rel=
"nofollow"&gt;Formula Sub&lt;/a&gt; very slow in releasing
CODE-E............. doing joint project with shinsen sub in subbing
Kateikyoushi Hitman Reborn!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.froth-bite.com/" rel="nofollow"&gt;Froth-Bite&lt;/a&gt;
Zero no Tsukaima&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;G&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.gundams.net/index.php" rel="nofollow"&gt;Gundam
Seed Net&lt;/a&gt; Gundam 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://guerrand.anime.googlepages.com/" rel=
"nofollow"&gt;Guerrand&lt;/a&gt; LUCKY STAR&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ggkthx.org/" rel="nofollow"&gt;GG Fansubs&lt;/a&gt; code
geass and Seto no Hanayome&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.genjo-subs.net/" rel="nofollow"&gt;Genjo-Subs&lt;/a&gt;
one of the fansub still doing Kaibutsu Oujo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;H&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Huzzah Fansubs&lt;/strong&gt; only irc channel and completed
Reideen, mp4 format&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://anime.eamped.com/" rel="nofollow"&gt;Infinite-Zero&lt;/a&gt;
[I-Z] Dragonaut -the Resonance&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;J&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://jeeb.fiveforty.jp/" rel="nofollow"&gt;JEEP&lt;/a&gt;
slow........... LUCKY STAR&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Oct 2007 09:15:20 +0800</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">sgforums.com:2023:284386:7254102</guid>
      <author>allentyb</author>
      <link>http://sgforums.com/forums/2023/topics/284386</link>
    </item>
  </channel>
</rss>
