Originally posted by noob321:well, not really translation...
but how to pronouce these words/phrases in Teochew dialect??? please help me, its urgent
其实
也
里
终于
ç”æ¡ˆ
或许
拆穿
算了
现在
�使
或
thanks in advance !
其实 = literary term = literary pronunciation only = k'i 21 sik 5
也 = when vernacular use a 11 / = when literary term = ia 11
里 = when vernacular use lai 35 / = when literary term = li 53
终于 = literary term = literary pronunciation only = with 2 regional variations = tsoŋ 22 ɯ 33 and/or tsoŋ 22 i 33
ç”æ¡ˆ = literary term = includes both literary/vernacular pronunciation = tap 5 aÅ‹ 213 and/or tap 5 Å©ã 213
或许 = literary term = literary pronunciation only = hok 1 hɯ 53
拆穿 = literary term = literary pronunciation only = t'iaˀ 5 ts'uaŋ 33
算了 = vernacular term = vernacular pronunciation only = depending on meaning = sɯŋ 21 liau 53 and/or sɯŋ 55 liau 53
现在 = when vernacular use tsi 35 tsuŋ 55 / = when literary term = hing 11 tsai 35
�使 = when vernacular use tsiu 11 sɯŋ 213 / = when literary term = tsiak 5 sai 53
或 = when vernacular use a 22 si 35 / = when literary term = hok 5
transcription: IPA - International Phonetic Alphabet
tones: æ±‰è¯æ–¹è¨€å¦é€šç”¨äº”éŸ³é˜¶æ ‡è°ƒï¼Œæ‰“åº•çº¿æ ‡å…¥å£°ï¼Œå�ªæ ‡è¿žè¯»å�˜è°ƒï¼Œä¸�æ ‡å‰�å—æœ¬è°ƒ
literary term = 文读层è¯�è¯ / literary pronunciation = 文读音 / vernacular term = 白读层è¯�è¯ / vernacular pronunciation = 白读音 and 通俗读音 / vernacular use = preferred pronunciation when conversing / literary pronunciation = when used to pronounce the word as it is written
sources: 〖广州è¯�,客家è¯�,潮汕è¯�与普通è¯�对照è¯�典〗,〖广东å�—澳岛方言è¯éŸ³è¯�æ±‡ç ”ç©¶ã€— å’Œ 我自己所说的潮州è¯�